A selection of readings, performances, poems and sound compositions.

Still from the rehearsal of ‘Il Tramonto’, a performance exploring the connections between Percy B. Shelley’s poem ‘The Sunset’ and the cantata by Ottorino Respighi, part of the 2nd Sacred Music Festival organised by the Greek National Opera in Athens, May 2024
‘The Radiance is Everywhere’, as featured in Migration Sounds

‘Φύρα‘ [‘Scrap/Dregs/Chaff’], collection of poems published by Saixpirikon Publications, July 2022
Presentation/Collaborative Performance of an extract from ‘The Wanderings of Oisín’ by W. B. Yeats at the first Athens Irish Festival, May/June 2022

Guest Reader for ‘Crossing Brooklyn Ferry’, by Walt Whitman
on the show ‘Diachroniko Diadiktyo’, presented by Lenia Safeiropoulou
ERT Radio, Trito Programma
‘The Name of the Beloved’, a woven reading of diverse poems on the concept of the Beloved, inspired by Jalal al-Din Rumi. In collaboration with Christos Siorikis and Me ta Logia Ginetai, April 2022
Live radiophonic performance of ‘Argonautiche’, by MicroFratture Teatro in Cagliari, Sardinia, June 2017
‘Transmission’, featured in The Visual Experience, 4th Edition by Davis Publications, Moving Poems, Nasimi Festival and International Poetry Film Festival of Thuringia [in collaboration with Afrodite Bitzouni].
Included in Publications/Journals:
- [φρμκ]
- Green European Journal
- The Books’ Journal
- Oubliette Magazine
- Sidekick Books (Fuselit, Birdbook II, Aquanauts)
- Tomarchio Editore (Poetry Collection 2020)
- Tears in the Fence
- Cyphers
- Montréal Writes
- Θράκα Magazine
- Neo Planodion
- Golfo
- Monocle
- Diastiho
- Ink, Sweat and Tears
My entry for the #ReadALetter campaign by Letters Live
Extracts from 'Κόκκοι', as published in issue #14/15
of [φρμκ] Διασπορά, autumn/summer 2019
* το νησί είναι αργό κι ακίνητο δε σαλεύει όμως συσπάται το πρόσωπό του από πένθος * με την πύλη ανοιχτή φυλάει την αυλή μια πέτρα φθαρμένη σα δόντι θεού * οι περαστικοί σταματάνε στον ύφαλο του χωραφιού κοιτάνε για ώρα τα δύο τυλιγμένα φίδια * στεγνός κείτεται ο γλάρος κι από πάνω δράκος πετά χαρταετός -μακρυά λέει η μάνα απ' τα νεκρά ζώα- το κορίτσι με το σπάγγο δειλά δοκιμάζει να δαμάσει τη σκιά που ο αδελφός κυνηγά
From 'Breccia', published in Poetry Collection 2020 by Tomarchio Editore
Mandrie
Comincia l'orologio significa che sei qui stanno a casa trasferimenti di memoria le famiglie semi che viaggarono Con ira gli dicono Impara Parlaci Mettiti i nostri colori Non dimenticare * Lui però diventò spaventapasseri di miele legno liquido il sonno degli uccelli sorridente felino di strada autonomo filo del tetto operatore di inceppate ruote Per cosa girano? Che cosa cercano di fare?
‘Plotlines on Air’, featured in Extending ley lines, a book accompanying the moving image installation ‘To a line‘ by Will Jennings, London


‘Eurasian Teal’, featured in Birdbook II, by Sidekick Books

Eurasian Teal You're not a colour you're a duck on seasonal migration. Not an ordinary duck ―a petite exotic eye-shadowed cousin― wintering here in a great greengrey flock a travelling troupe a team of dabbling synchronized swimmers. I'm not sure if as you pass you sing in a Cyrillic, thespian quack that dissipates melodiously in symphony across an evening sky of Hermitage colours or if you as the shamans speak in tundralect and snowpine speech. We must be but a brief moment in your schedule; an accidental stop on your splash tour of our Occidental theatres of water.

